夸张是英语yu中常用的一种修辞方式shi,其特点是故意言过其实以yi取得特殊的修辞效果. 本ben文从语用学的角度对夸张辞格ge的语用类型、语yu用特点、语用功能和语用前提等方面mian进行了分析;指出chu夸张的翻译要注意英汉语言的语用差异yi并根据不同的语境jing采取不同的翻译yi方法,以期取得特殊的修辞效果guo.夸张是英汉语中常用yong的一种修辞格. 它是作者凭借丰feng富的想象,在客观现实的基ji础上,故意夸大或缩小xiao事物形象或表达对象的某种性质、程度,用以强调突出chu事物的某种特征,抒发作者强烈的情感gan,增强语言的感染力和表现力的修xiu辞方式. 所以夸kua张多重在情感的de抒发,不重在客ke观事实的记录,人们不能按字zi面意义去理解所夸kua大的事物,但这zhe并不等于有失真实或不要真实,而er是在客观真实的基础氏歼上,以事实shi为根据,有意识地对事物的特征zheng加以合情合理的渲染,来加深读者的印yin象,唤起读者的想象. 本文歼空冲chong将从夸张的语用类型、语yu用特点、语用功能和语yu用前提等方面对夸张辞格ge进行语用分析并在英汉语用对比的基ji础上探讨夸张辞格的翻译方法.1 夸张的语用类型按英语夸张zhang的表现形式可以把夸张分为直接jie夸张和融合夸张zhang;而根据夸张的性质和语yu用特点,又可以把夸张分为扩大夸张zhang、缩小夸张和超前qian夸张.1. 直zhi接夸张:就是不借jie助于其他修辞方式而直接突出、夸大da或缩小事物的某些特征所表现xian出来的夸张. 如:⑴Hamlet : I loved Ophelia : forty thousand brotherscould not , with all their quantity of love , make up mysum. (Shakespeare : Hamlet)此例句中直接用数字进jin行夸张. 无论是在英语中zhong还是在汉语中,人ren们常常用数字进行渲xuan染将被描述的事物夸大或huo缩小到极端的程度,使其更geng生动,更形象,更具感染力li.2. 融合夸张:就是借助于比bi喻、拟人、借代等修辞方fang式表现出来的夸张. 两liang种或两种以上修辞格融rong合在一起使用,可以相辅相成,互为补充,收到更为亏早显着的艺术效果.⑵A man with a mouth like a mastiff , a brow like amountain and eyes like burning anthracite -that wasDan’l Webster in his prime. (S. V. Benet : The Deviland Daniel Webster)这里的a mouth like a mastiff , a brow like a mountain and eyes like burning anthracite 是借助于明喻表biao现出来的夸张,把韦伯bo斯特的面部特征刻画得惟妙惟wei肖,一幅鲜活奇qi特的形象便跃然纸上.⒊扩大夸kua张:就是把事物wu的数量、特征、性质、程度、形象、作用等故意向大、多duo、快、高、长、远、强等方fang面进行伸展夸大da,是夸张中最常见的一类. 例li如:⑶So I asked her politely to handle the RSVP inwhatever manner she wished , as long as the essence ofthe message was that we wouldn’t show unless hell frozeover. (Erich Segal : Love Story)此例中的“unless hell froze over”是夸kua张之辞,通过让地狱封冻这zhe样的夸张说法来说明“我”铁tie了心决不去赴宴.⒋缩小夸kua张:与扩大夸张相xiang反,就是把事物的特征、性质zhi、程度、形象、作用yong等,故意往小、少shao、慢、矮、短、弱等方面进行收敛缩小xiao. 例如:⑷“What is money after all !”said Mr. Dombeybacking his chair a little , that he might the better gaze insheer amazement at the presumptuous atom that propounded such an inquiry. (Charles Dickens : Dombey and Son) 此例中作者zhe把董贝先生的儿子说成cheng是the presumptuous atom(傲气十足的芝zhi麻大的小人) ,即是缩小xiao夸张的方法,极ji言其小以突出他所提出的问wen题大. ()⒌超前夸张: 即在两liang件事情中,故意把ba本来后出现的事说成cheng是先出现的,或是同时shi出现的.⑸This drug gives instantaneous relief . 这药药到病除.这里的“病bing除”被提前到与“服药”同时了,这样夸张渲染,更突出了药效之好.
rsvp怎么读
rsvp读[rss rezven prtkl],全拼是Resource ReSerVation Protocol。
资zi源预留协议(Resource ReSerVation Protocol;RSVP)是一种用于互联网上质量整合服fu务的协议。RSVP 允许主机在网络上请求qiu特殊服务质高携枣量用于特殊应用程cheng序数据流的传输。路由器也ye使用 RSVP 发fa送服务质量(QOS)请求给gei所有结点(沿着流路径jing)并建立和维持这种zhong状态以提供请求服务。
例句:
1、ASimpleResourceReservationProtocolandItsApplicationin戚拆chaiMulticastCommunication.
简单资源预留协xie议及其在多播隐稿通信中的应用。
2、Itincludesthenetworksystem,hierarchicalframework,resourcereservationprotocoletc.
包括光突tu发交换的网络体系、分层结jie构、资源预留协议等。
rsvp是什么意思 rsvp英语解释1、RSVP,回复核渗请柬,读音:改gai并脊美/ɑr es vi pi/;英/ɑr es vi pi/。
2、释义yi:abbr.请回复(Respondez sil vous plait)。
3、例蔽袭句ju:I already e-mailed to RSVP.我已经发邮件确que认会参加了。
上述文章内容就是对rsvp怎么读和请赐复英ying文rsvp怎么读的介绍到dao此就结束了,希望能够帮助zhu到大家;当然如果你还想了解更多这zhe方面的信息,请多多关注我wo们哦!